- N +

苏辙六国论原文及翻译(苏辙六国论原文及翻译注释)

六国苏辙原文翻译

至于秦人得伺其隙以取其国,可不悲哉!《六国论》译文:我读过史记中六国世家的故事内心感到奇怪:全天下的诸侯,凭着比秦国大五倍的土地,多十倍的人口,全心全力向西攻打肴山西面积千里的秦国,却免不了灭亡。

苏辙六国论原文及翻译(苏辙六国论原文及翻译注释)

论治国理政之策应把握当下国家发展之状况分析治理也。不可守其旧规而无应变之道也!只有深究其因由,方可明晰六国存亡之根本所在。故而臣认为治天下者必须内外兼修方能长治久安。

我曾阅读《史记》中六国世家的记载,心中感到诧异:为何天下诸侯,拥有比秦国大五倍的土地、多十倍的军队,全力向西进攻崤山西边仅千里的秦国,却最终难逃灭亡的命运?我常常深思其中的缘由,认为必然存在一种可以自求安定的策略

唉!(如果六国诸侯)用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,齐心合力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人饭也不能咽下去。真可悲啊!有这样的有利形势,却被秦国积久的威势所胁迫,天天割地,月月割地,以至于走向灭亡。

求苏辙的六国论的翻译

1、苏辙《六国论》的翻译如下:韩魏的战略位置:阅读《史记》中的六国世家,可以看到当时的诸侯争霸,雄心勃勃,但他们关注点并非齐、楚、燕、赵,而是韩、魏两国的边境。对于秦国来说,韩、魏就像是人身上的腹疾,它们阻挡了秦国的出入之道,庇护了其他诸侯国。这样的战略位置,是其他国家所无法比拟的。

2、苏辙《六国论》之翻译 读史记中六国世家,彼时之诸侯争霸,心志宏大,然其目标非齐楚燕赵,而在于韩魏边境。韩魏,对于秦,如人之腹疾;其阻秦出入之道,庇诸侯,此两国之战略位置,非他国可及。范雎、商鞅助秦,首取韩、魏。秦昭王欲图齐地,范雎警示不可,其洞察秦之顾虑。

3、翻译: 六国的灭亡,不是(因为他们的)武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用土地来贿赂秦国。拿土地贿赂秦国亏损了自己力量,(这就)是灭亡的原因。有人问:“六国一个接一个的灭亡,难道全部是因为贿赂秦国吗?”(说:“不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡。

4、译文 我读过史记中六国世家的故事,内心感到奇怪:全天下的诸侯,凭着比秦国大五倍的土地,多十倍的军队,全心全力向西攻打崤山西边面积千里的秦国,却免不了灭亡。

苏辙《六国论》翻译,不是苏洵!!!

1、苏先生说:这是古先帝王不能避免的事。国家有坏人,像鸟兽中有猛鸷,昆虫中有毒螫一样。把他们分别加于处理安置,使他们都能各安本位,这些人便都有用了;把他们尽数铲除掉,是没有这种道理的。我曾就世代的兴废考察过,知道六国的所以久存,和秦朝的所以速亡,原因都在这里,不可不注意

2、尝读六国世家,窃怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于死亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计,盖未尝不咎其当时之士虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。

3、只要把那些“士”养起来,老百姓想造反也找不到带头人了,国家就可以安定了苏辙的《六国论》则是针对六国不免于灭亡的史实,指出他们相继灭亡的原因是不能团结一致,共同抗战,灭国是咎由自取苏洵的《六国论》不同以上两篇。苏洵不是就事论事,而是借题发挥。

返回列表
上一篇:
下一篇: